Cursos de Lengua y literatura

Cursos de Letras y humanidades

Cursos

Taller de Subtitulación

Cálamo & Cran

Tipo: Presencial

Centro: Cálamo & Cran

Precio: Consultar

Idioma: Español

Válido: Madrid


TALLER DE SUBTITULACIÓN


Objetivos:

El meta de este seminario es proponer una aproximación a la práctica profesional de la subtitulación. Mediante el trabajo
con material audiovisual se analizarán las características del discurso subtitulador y su técnica.
Se tratarán también aspectos esenciales de la profesión que van más allá de lo estrictamente traductológico y son necesarios
para realizar una buena labor subtituladora, como las herramientas informáticas utilizadas, materiales y protocolos de trabajo o la
situación actual del mercado.

Programa:

1. INTRODUCCIÓN A LA SUBTITULACIÓN

− Características lingüísticas y técnicas de la subtitulación.
· Traducción.
· Localización de subtítulos.
·Convenciones estilísticas y ortotipográficas específicas.
− Conocimientos básicos sobre el ámbito audiovisual orientados a la práctica profesional de la subtitulación.
− Conocimientos informáticos básicos necesarios para la práctica subtituladora: herramientas informáticas de subtitulación,
formatos de ficheros de subtítulos...

2. PRÁCTICA I

Simulacro de un encargo profesional de subtitulación para DVD. Se utilizarán cinco minutos de una película. Se analizará cada
parte del proceso con detalle y se afrontarán los problemas más frecuentes con los que se enfrenta el subtitulador en la práctica
diaria.
En esta primera etapa se comprobará y analizará el material de trabajo (vídeo y lista de diálogos) y se localizarán o sincronizarán
los subtítulos con un programa informático de uso profesional.

3. PRÁCTICA II

En la segunda parte de la práctica se abordará la traducción. Se construirán los subtítulos respetando los criterios del discurso
subtitulador. Los condicionamientos y características específicas de la labor subtituladora serán determinantes, por lo tanto, para
este proceso de traducción. Se utilizarán escenas subtituladas provenientes de encargos profesionales para familiarizar a los estudiantes
con los distintos recursos lingüísticos que hay que aplicar y las habilidades que hay que adquirir.

3. ANÁLISIS FINAL

Se simulará el resultado final, etapa esencial para una buena subtitulación, en la que la traducción, junto con la aplicación de
criterios estilísticos y ortotipográficos adecuados y coherentes, además de una buena sincronía de los subtítulos, determinarán la
calidad de nuestro trabajo.
Se concluirá con una exposición de temas relacionados con el mercado de la subtitulación y la práctica profesional, para aportar
a los estudiantes información que facilite su posible dedicación a esta profesión


Precio:

son 200 € + 30 € de gastos de matriculación.

·Forma de pago: reserva 50€ + 2º pago 150 €


·Descuentos y promociones: Si eres estudiante, antiguo alumno, estás en paro, tienes menos de 26 años o te inscribes en más de un curso no tienes que abonar gastos de matriculación.




Otros cursos de interés

Formación de profesores de español (ELE) Contenidos Metodologías en la docencia de idiomas Conceptos básicos. Objetivos de los diferentes marcos metodológicos. Programaciones. Consideración de la gramática. El error. Tipos de evaluación. · El enfoque comunicativo Lo «comunicativo». Conceptos. Autonomía en el aprendizaje. Profesor y alumno. Análisis de necesidades. La gramática. El error. Clases prácticas de idiomas Observación de una clase. Puesta en común de lo observado. · Programación Tipos de programación. Elección del tipo de pautas. Programación horizontal vs. programación vertical. Nivel de los estudiantes. Nec... Cursos Presencial en Madrid y Barcelona Curso Presencial en Madrid y Barcelona420,00 € Cálamo & Cran

Subtitulación para traductores SUBTITULACIÓN PARA TRADUCTORES El meta de este seminario es proponer una aproximación a la práctica profesional de la subtitulación. Mediante el trabajo con material audiovisual se analizarán las características del discurso subtitulador y su técnica. Se tratarán también aspectos esenciales de la profesión que van más allá de lo estrictamente traductológico y son necesarios para realizar una buena labor subtituladora, como las herramientas informáticas utilizadas, materiales y protocolos de trabajo o la situación actual del mercado. Programa: 1. Introducción a la subtitulación · Carac... Cursos Presencial en Madrid Curso Presencial en Madrid350,00 € Cálamo & Cran

Curso de Edición profesional Este curso de edición te proporcionará todas las herramientas necesarias para introducirte en el mercado editorial o, si ya trabajas en el campo, para mejorar tu productividad y calidad. PREMIO DE EDICIÓN. En el curso se formarán distintos grupos de trabajo que llevarán a cabo un proyecto editorial durante todo el año. El proyecto que sea escogido por CÁLAMO&CRAN será premiado con la publicación de la obra. SEMINARIOS DE ESPECIALIZACIÓN. Durante tres semanas, en enero, podrás elegir 2 de los 4 seminarios de especialización que te ofrecemos. Los seminarios... Cursos Presencial en Madrid Curso Presencial en Madrid2.000,00 € Cálamo & Cran

Informes de lectura INFORMES DE LECTURA Los metas de este seminario son que desarrolles las principales características del lector editorial, proporcionarte las claves para que realices una lectura crítica de los textos, asentar tus criterios a la hora de redactar un informe de lectura y ayudar a familiarizarte con la elaboración de informes editoriales. Programa: 1. La lectura crítica · 1.1. La lectura editorial y la figura del lector. Editores, comités de lectura y lectores. · 1.2. Concepto de lectura crítica. · 1.3. Lectura de obras literarias y no literarias. · 1.4. Elementos de la lectura crítica: An... Cursos Presencial en Madrid, Barcelona Curso Presencial en Madrid, Barcelona75,00 € Cálamo & Cran

Traducción Judirídica TRADUCCIÓN JURÍDICA En este seminario analizaremos las particularidades de la traducción jurídica, los distintos tipos de encargos y los métodos de trabajo más eficaces, así como su situación actual y las habilidades y aptitudes que se exigen de todo buen traductor jurídico. Trataremos una amplia variedad de textos, para que el alumno se familiarice con la terminología y las fuentes de documentación adecuadas, y no se encuentre “perdido” al aceptar sus primeros encargos. Programa: 1. LA TRADUCCIÓN JURÍDICA DEL INGLÉS AL ESPAÑOL Definición de la traducción jurídica. Clasificación de los... Cursos Presencial en Madrid y Barcelona Curso Presencial en Madrid y Barcelona200,00 € Cálamo & Cran

Recomendados